最新情報
被災者の皆様に心よりお悔やみとお見舞いを申し上げます。 |
このたびの未曾有の大地震と大津波で被災された方々に、お悔やみとお見舞いを申し上げます。 日本パイプクラブ連盟
【安否情報】日本パイプクラブ連盟事務局は、地震発生後13日までに、東北地方のパイプクラブに安否を問い合わせました。その結果、青森PSC(平木会長)、盛岡PC(中村幹事)、山形霞城PC(国井幹事)、仙台PC(遠藤会長)、水戸JCBC(大金会長)と連絡が取れ、いずれのクラブの会員も全員無事と確認しました。 ただしご親戚、ご友人などに被災された方々がいらっしゃる会員もおられるようです。 また、確認が遅れていた福島県郡山のベーカーストリートパイプクラブについても、14日に連絡が取れ、無事を確認いたしました。 【諸外国のPC連盟からお見舞いメール】日本パイプクラブ連盟(PCJ)に、国際パイプクラブ委員会(CIPC)をはじめポルトガル、米国、台湾、ドイツ、デンマーク、ポーランド、オランダ、ロシア、メキシコの諸外国のパイプクラブ連盟からお見舞いメールが寄せられています。 CIPC会長のAlain Letulier氏から鈴木達也PCJ名誉会長に届いたメールをご紹介します。 【英文】 All the members of the CIPC are anxious for Tammy and you, but also for all our friends of the Pipe clubs of Japan. We hope that you are not struck by this catastrophe, and we think yours sincerely. We wish you much courage in this events. I ask you to transmit our thoughts to the Pipe Clubs of Japan, and to keep us informed. Very in a friendly way. 【仏文】 Cher Barney, Tous les membres du CIPC sont inquiets pour Tammy et toi, mais aussi pour tous nos amis des Pipe clubs du Japon. Nous esperons que vous n'etes pas frappes par cette catastrophe, et nous pensons bien a vous. Nous vous souhaitons beaucoup de courage dans cette epreuve. Je te demande de transmettre nos pensees aux Pipe Clubs du Japon, et de nous tenir au courant. Tres amicalement. 【翻訳】 全てのCIPC会員が、貴君夫妻と日本パイプクラブ連盟の全ての友人達のことを心配しています。 皆さんがこの大災害に遭わずに済んだことを祈ります。この災難に対して大いなる勇気を持って下さい。 日本パイプクラブ連盟に宜しくお伝え下さるとともに、近況をお知らせ下さい。 Alain Letulier (アラン・ルトゥリエ)
CIPC(国際パイプクラブ委員会)会長 |